Тонкости культурного восприятия
Русский товарищ из нашей конторы вел переписку по почте с зарубежным коллегой из другой компании, обсуждали причину проблемы по симптомам. Наш товарищ изложил свою точку зрения в письме и дописал в самом конце письма дословно «Please feel free to make your own conclusions», что для русских вполне переведется как «мол, я не настаиваю, решайте сами». Однако, наши американцы посмеялись и объяснили: эта фраза на самом деле звучит достаточно агрессивно, потому что нормальный американец автоматически в уме допишет и додумает конец фразы. И додумает, скорее всего, как «Please feel free to make your own conclusions, asshole». Что переведется как «пошевели мозгами малость, мудила». Но к тому моменту письмо уже было отправлено.