Еще вспомнился момент
Меня зовут Александр. Видимо, у российских государственных учреждений нет единого, неменяющегося документа, регламентирующего перевод русского имени на английский язык.
У каждого учреждения (или министерства?) этот список свой. В результате в моем старом загранпаспорте я иду, как Alexander, в новом загране — Alexandr («потому что это биометрический паспорт»), в водительских правах — Aleksandr, в международных водительских правах хотели написать еще какой-то свой вариант, но я упросил сделать, как в новом загране (единственное место, где мне удалось упросить). Чувствую, что мне еще предстоит веселуха и объяснения при сдаче на американские права. Поэтому надо следить, чтобы английское имя на всех официальных документах, которые делаются на родине, было бы одно.
У каждого учреждения (или министерства?) этот список свой. В результате в моем старом загранпаспорте я иду, как Alexander, в новом загране — Alexandr («потому что это биометрический паспорт»), в водительских правах — Aleksandr, в международных водительских правах хотели написать еще какой-то свой вариант, но я упросил сделать, как в новом загране (единственное место, где мне удалось упросить). Чувствую, что мне еще предстоит веселуха и объяснения при сдаче на американские права. Поэтому надо следить, чтобы английское имя на всех официальных документах, которые делаются на родине, было бы одно.
0 комментариев